• Paroles et traductions

     

    "Il était une fois moi"

    Musique : David Tuchmanov - Paroles : Samuel Kirsanov

    Жил был я (Д.Тухманов-С.Кирсанов)

    Merci à : http://alvisch.narod.ru/

    pour toutes les raretés d'Alexander Gradsky qu'il met à la disposition des admirateurs-internautes. ✿

     

     

    Paroles et traductions

    Photos : Brassaï

     

     


    2 commentaires
  • "Le soir est une grande plaine
    Où les anges jouent aux billes
    Avec les étoiles"

    Maurice Carême

    Paroles et traductions

     

     

    'Гори, гори, моя звезда' (Булахов)

    "Brille, brille, mon étoile"

    Alexander Gradsky

     

     

    Paroles et traductions

     

    Bonnes Fêtes à tous, faites briller vos étoiles !

     


    3 commentaires
  •  

     

     

    Александр Градский - Alexander Gradsky - Как молоды мы были 
    Extrait du DVD "Live in Russia" 1995

    " Comme nous étions jeunes " 
    Musique : Alexandra Pakhmutova
    Chef d'orchestre : Николай Калинин - Nikolaï Kalinine


    Bien sûr, il y a la misère, la maladie, la tristesse, la folie, la faiblesse, la dureté, l'injustice, la guerre, les blessures du passé, les soucis du présent, l'inquiétude de l'avenir...

    On essaie de les oublier une courte seconde pour se souhaiter "Bonne Année" et formuler des vœux pour tous ceux que nous aimons...

    Et puis, il y a la tendresse, l'amour, la douceur, l'empathie, le sourire, le rire, la beauté, les enfants, les fleurs, les petits oiseaux... et LA MUSIQUE !

    Aujourd'hui, je me suis délectée à faire cette vidéo, j'aime cette chanson qui fut celle de ma rencontre avec Alexander Gradsky, j'aime quand il ne veut pas qu'on l'applaudisse trop, j'aime quand Alexandra Pakhmutova, la petite dame blonde, qui a composé cette mélodie, se joint à l'orchestre pour l'accompagner au piano juste pour cette chanson en couvant du regard son interprète, j'aime quand Nikolaï Kalinine, le merveilleux chef d'orchestre, oblige l'humble Alexander à monter sur l'estrade avec lui, et que ce dernier rit comme un enfant...

    J'aime !

    Je vous souhaite d'aimer, d'aimer, d'aimer...

    Lowe✿

    " Il nous restera la musique" (Michel Berger)

     

     

    Paroles et traductions

     


    4 commentaires
  •  

    le violoniste bleu Chagall

      "Le violoniste bleu" Marc Chagall

     

     

    ‪Мелодия‬ "Melodyia"



    4 commentaires
  • Paroles et traductions

     

    Coucou !

    Je reprends la plume pour vous raconter une histoire qui m'a tout à la fois troublée et beaucoup amusée ! Ceux, parmi vous, qui me connaissent savent que j'ai une propension assez impressionnante à chanter des chansons étrangères "dans toutes les langues", hum... c'est-à-dire, à inventer des paroles en prenant des accents convaincants en allemand, en anglais, en italien, en chinois et bien sûr en russe... et ce, bien avant d'avoir "rencontré" mon "Gradsky le Magnifique".

    J'ai toujours adoré cet exercice, et j'aime particulièrement les réactions que cela déclenche autour de moi, les gens qui ne me connaissent pas me prenant pour une polyglotte et les autres riant aux éclats devant mes clowneries et mes versions particulières des grands classiques...

     

    Et bien, je viens de découvrir que je ne suis pas la seule !

    Aujourd'hui, bien calée dans mon fauteuil et mes coussins, je suis allée me promener en Russie, et je vous ai ramené une pépite, que dis-je, un trésor, une merveille ;-)

    À peine eus-je entendu les première mesures de cette chanson "Isabelle" que, bouleversée,  je reconnus une chanson française de Charles Aznavour, et immédiatement, je l'envoyai à Automnia, ma chère "petite traductrice"pour qu'elle l'écoute à son tour.

    Sa réaction ne se fit pas attendre... "Qui chante ça ? " et  " Ce n'est pas du russe, ça" !

    Ha bon ? Je réécoute en faisant attention aux paroles !

    Quelle ne fut pas ma surprise !

    Alexander chante du Charles Aznavour en "français" ! Enfin, en faux français !! En "yahourt" quoi...

    Cet enregistrement date de 1973 ou 1974, lors d'un concert pour étudiants, Alexander avait alors 25 ans.

    Écoutez attentivement, on reconnait bien quelques mots français, qui n'ont rien à voir avec les vraies paroles de la chanson d'ailleurs ( il dit même " un jour la France" à 2'37" ainsi qu'un poignant "c'est fini" à 1'53". )

    Voyez avec quelle facilité Alexander arrive à nous transmettre son émotion, ses sentiments déchirants et la dimension tragique qu'il donne à ses mots d'un autre monde...

    Et toute la fantaisie de son esprit, son autodérision, la force de son interprétation ( Ah, ces petites notes de "Bach" du début et de la fin ), son petit grain de folie...

    Décidément, Mister Gradsky, vous êtes la preuve vivante que la Musique, l'Amour, la Pureté, la Poésie, la Beauté, le Cœur passent par des chemins inconnus des mots...

    Ces mystérieux chemins qui m'ont menée jusqu'à vous, ceux-là mêmes que j'ai empruntés pour vous comprendre... Le jour où j'ai accepté de ne plus interpréter les mots pour ressentir une chanson...

    Dites, Mister Gradsky, maintenant que j'ai découvert que vous chantiez  aussi bien en français, pourriez-vous m'en faire d'autres des chansons comme celles-là ? Toutes les chansons que j'aime si fort et qui ont une place particulière dans mon cœur ? J'ouvrirai très bientôt une rubrique des chansons françaises que j'aurais aimé que vous interprétiez, j'y pense depuis longtemps...

     

    Alexander Gradsky "Isabelle"

     

    Qui aurait pu vous dire, Alexander, que 35 ans après ce beau jour de 1973 ou 1974, une espiègle et curieuse petite admiratrice française viendrait vous écouter sur ce campus d'étudiants ingénieurs ?

    Personne assurément... et pourtant, je suis là !

    Lowe✿

     

     

    Je vous mets la vidéo de la chanson "Isabelle" par Charles Aznavour et les vraies paroles ... 

    Pour les paroles d'Alexander Gradsky, désolée, je ne peux pas vous les donner, pour des raisons de copyrights... russes ;-)

     


    Depuis longtemps mon cœur
    Etait à la retraite
    Et ne pensait jamais
    Devoir se réveiller
    Mais au son de ta voix
    J'ai relevé la tête
    Et l'amour m'a repris
    Avant que d'y penser

    Isabelle Isabelle Isabelle Isabelle
    Isabelle Isabelle Isabelle mon amour

    Comme on passe le doigt
    Entre l'arbre et l'écorce
    L'amour s'est infiltré
    S'est glissé sous ma peau
    Avec tant d'insistance
    Et avec tant de force
    Que je n'ai plus depuis
    Ni calme ni repos

    Isabelle Isabelle Isabelle Isabelle
    Isabelle Isabelle Isabelle mon amour

    Les heures près de toi
    Fuient comme des secondes
    Les journées loin de toi
    Ressemblent à des années
    Qui donnent à mon amour
    Un goût de fin du monde
    Elles troublent mon corps
    Autant que ma pensée

    Isabelle Isabelle Isabelle Isabelle
    Isabelle Isabelle Isabelle mon amour

    Tu vis dans la lumière
    Et moi dans les coins sombres
    Car tu te meurs de vivre
    Et je me meurs d'amour
    Je me contenterais
    De caresser ton ombre
    Si tu voulais m'offrir
    Ton destin pour toujours

    Isabelle Isabelle Isabelle Isabelle
    Isabelle Isabelle Isabelle mon amour

     

    P.S.: Un grand merci au site : http://alvisch.narod.ru/ , qui m'apporte l'immense joie de toujours découvrir des trésors, et des raisons d'aimer plus fort Alexander Gradsky et sa musique. Merci ! ✿

     

     


    18 commentaires